136977
Książka
W koszyku
Kолискові = Kołysanki.
Колискова колискова заколисує до сну, дозволяє забути про всі негаразди і денні турботи, даруе почуття безпеки. Ми хочемо, щоб ця книга приносила спокій. Ніби небагато. А так важливо. У ньому ви знайдете народні колискові з України та польську мову, перекладені на обидві мови. Кожна з них супроводжується унікальною ілюстрацією. Ціле відкривається оригінальною казкою, яка є запрошенням в світ колискових. Книга супроводжується PDF-файлом з нотами та гітарою та рукоятками укулеле та плейлистом – запрошені музиканти записали власні аранжування колискових, які співалися польською та українською мовами. Публікація створена як вираз солідарності з Україною, після вторгнення в Росію в лютому 2022 року. Загальний дохід від продажу книги буде переданий Асоціації «СОС Дитячі Містечка Польщі», яка опікувалася дітьми та сім'ями з України. Всі люди, задіяні в цьому проекті, працювали на громадських засадах. Всі люди, задіяні в цьому проекті, працювали на громадських засадах.
Kołysanka utula do snu, pozwala zapomnieć o trudach dnia, sprawia, że czujemy się bezpiecznie. Chcemy, aby ta książka niosła ukojenie. Tylko tyle. Aż tyle. Znajdziesz w niej ludowe kołysanki z Ukrainy i Polski, przetłumaczone na oba języki. Każdej towarzyszy wyjątkowa ilustracja. Całość otwiera autorska bajka, stanowiąca zaproszenie do świata kołysanek. Książce towarzyszy plik PDF z zapisem nutowym oraz chwytami na gitarę i ukulele oraz playlista – zaproszeni muzycy nagrali własne aranżacje kołysanek, śpiewane po polsku i ukraińsku. Publikacja powstała jako wyraz solidarności z Ukrainą, po inwazji Rosji w lutym 2022. Całkowity dochód ze sprzedaży książki zostanie przekazany Stowarzyszeniu „SOS Wioski Dziecięce w Polsce”, które objęły opieką dzieci i rodziny z Ukrainy. Wszystkie osoby zaangażowane w ten projekt pracowały wolontariacko.
Status dostępności:
Biblioteka Główna - Dzieci
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. J (1 egz.)
Filia nr 2
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. J (1 egz.)
Strefa uwag:
Uwaga dotycząca zawartości
Zawiera: Bajka na dobranoc = Kazka na dobranìč / Maja Głowacka, tłumaczenie z polskiego Nataliia Gryniaieva, ilustracja Ewa Siarkiewicz Ewuwua ; Ukraińskie kołysanki = Ukraïnsʹkì koliskovì / tekst ludowy, tłumaczenie z ukraińskiego Katarzyna Fiszer, ilustracje Anna Trzpil-Zagórska, Magdalena Kwiatkowska, Agnieszka Franke, Małgosia Zając, Hania Kmieć, Bogna Brewczyk, Martyna Wójcik-Śmierska ; Polskie kołysanki = Polʹsʹkì koliskovì / tekst ludowy, tłumaczenie z polskiego Viktoriya Shalimova-Hocke, Olena Zapolska, Ârina Troânovsʹka, ilustracje Marianna Oklejak, Nina Kulik, Katarzyna Bogucka, Marta Tomiak, Karolina Pawlak, Monika Przychodzeń, Martyna Kostrzycka.
Uwaga dotycząca języka
Tekst równolegle w języku ukraińskim i polskim.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej